Ошибки Русского языка в рекламе

РАЗВИТИЕ РЕЧИ

(Из опыта внеклассной работы по русскому языку)

Статья опубликована при поддержке консалтинговой компании Vertex, предлагающей комплексные, результат-ориентированные услуги. Vertex — это качественные открытые и бизнес-тренинги, в том числе видео и групповые, в области Т-менеджмента, управления, лидерства, переговоров, персонала, продаж, коучинга, инвестиций, бухгалтерии, финансов и финансовой отчетности, риторики, трудового законодательства и кадровой политики. На странице http://vertexglobal.ru/partners2/ можно ознакомиться с расписанием и тематикой ближайших открытых тренингов, организуемых в Москве и Санкт-Петербурге. Более полная и подробная информациея о направлениях деятельности компании и оказываемых услугах представлена на сайте vertexglobal.ru. Если Вам необходимы помощь в разработке стратегии развития бизнес или анализ уже существующей стратегии, составлении бизнес-плана новой компании,то, безусловно, Vertex – лучший выбор. Специалисты компании готовы также организовать и провести тренинги руководителей и персонала по различным направлениям. Вы узнаете, как избежать конфликтных ситуаций в коллективе и мотивировать сотрудников на достижение максимальных результатов.

В нашей школе создана творческая группа, которая в течение двух лет работает по теме «Речевая культура современных школьников». В нее входят ученики старших классов и учителя русского языка и литературы. Мы обратились к этой теме не случайно: в последние годы наблюдается резкое падение уровня речевой культуры в стране. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного среди учащихся нашей школы. В нем приняли участие 190 человек. Среди них 47 семиклассников, 60 восьмиклассников, 38 девятиклассников, 45 одиннадцатиклассников. Они должны были найти и исправить речевые и грамматические ошибки в предложениях. Школьники неплохо выполнили задание по исправлению речевых ошибок. Анализ результатов подсказал нам, что делать дальше. Мы провели второе анкетирование, чтобы узнать, как ученики относятся к речевым и грамматическим ошибкам.

Результаты вызвали недоумение: 94 ученика из 138 к ошибкам относятся нормально. Главное для них: информация должна быть интересной и понятной. 33 человека ошибки раздражают, а 11 учащихся их не замечают совсем. По мнению опрошенных, чаще всего они встречаются с примерами употребления грамматических и речевых ошибок во время повседневного общения, в сфере торговли, реже в СМИ.

Мы решили выяснить: в чем причина низкого уровня речевой культуры учащихся? Чтобы ответить на этот вопрос, обратились к средствам массовой информации, так как они во многом способствуют формированию речевой культуры школьников. Мы создали творческие группы, которые стали работать по темам: «Нарушение норм литературного языка в газетных публикациях», «Грамматические и речевые ошибки в телевизионных выступлениях», «Язык телевизионной рекламы», «Ошибки, допущенные в объявлениях», «Нарушение норм культуры речи в сочинениях учащихся».

Обобщили полученные результаты, выявили типичные ошибки, сравнили частотность их появления в разных речевых жанрах. Сделали попытку объяснить причину возникновения ошибок. В результате долгой и кропотливой работы появился проект «СМИ и речевая культура современных школьников». Предлагаем вашему вниманию фрагменты нашей работы, которые могут стать хорошим дидактическим подспорьем на занятиях по стилистике в старших классах.

ТЕЛЕВИЗИОННЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ

Телевизионные выступления относятся к жанру публицистики. Они раскрывают общественно-политические, экономические и культурные отношения. Выступления по телевидению должны отличаться достоверностью, точностью фактов, строгой обоснованностью. В то же время для них характерны эмоциональность, призывность и общедоступность. (См.: А.И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. 10–11-е классы. М., 2001. С. 229.)

Телевыступления рассчитаны на широкую аудиторию и должны быть понятны всем. Речь телеведущих – образец для подражания. Именно они (телеведущие) формируют речевую культуру в современной России. Однако не все выступления соответствуют этим нормам. Мы убедились в этом, прослушав 35 телевыступлений по каналам: НТВ, «Россия», «Первый канал», ДТВ, «Енисей – регион». Обнаружили грамматические ошибки в 9-ти телевыступлениях, речевые – в 27-ми (2008–2009 гг.).

Замеченные грамматические ошибки

1. В следующем включении я могу более подробнее рассказать о выборах в Красноярске.

Ошибка – более подробнее: нарушена форма образования сравнительной степени наречия. Составная форма сравнительной степени наречия образуется при помощи частиц более, менее и исходной формы наречия. Правильно: более подробно.

2. Надо улучшить качество жизни для людей.

Ошибка – жизни для людей: нарушена грамматическая связь между словами (управление). Жизнь (кого?) человека, людей, матери, отца… Правильно: надо улучшить качество жизни людей.

3. В Израиле изобрели электронный меню.

Ошибка – электронный меню: нарушена грамматическая связь между словами (согласование). Меню – несклоняемое существительное среднего рода. Правильно: электронное меню.

4. Питоны лазиют по деревьям.

Ошибка – лазиют: нарушена форма образования глагола. В русском языке есть два глагола: лазить и лазать (разговорное). Глагол лазить второго спряжения, поэтому он имеет следующие формы: лажу, лазим, лазишь, лазите, лазит, лазят. Глагол лазать первого спряжения, поэтому имеет такие формы: лазаю, лазаем, лазаешь, лазаете, лазает, лазают.

Правильный вариант: Питоны лазают по деревьям или Питоны лазят по деревьям.

5. С такого рода проблем нужно бороться.

Ошибка – с такого рода проблем: нарушение грамматической связи между словами (управление). Бороться (с чем?) с трудностями, с недостатками… Значит, слово проблемы должно стоять в творительном падеже с предлогом.

Правильный вариант: с такого рода проблемами нужно бороться.

Замеченные речевые ошибки

1. Мы не можем долго находиться в состоянии жареного.

Ошибка: неоправданный, неуместный выбор отглагольного прилагательного жареный (или нарушение, незнание устойчивого словосочетания). Прилагательное жареный образовалось от глагола жарить, который имеет такие значения: 1) приготовить пищу на сильном жару без воды; 2) употребляется вместо любого глагола для обозначения быстрого, энергичного действия, например: жарь на гармошке! (просторечное).

Возможный вариант: Нельзя долго находиться в состоянии постоянного напряжения.

2. За эту ошибку я и расхлебываюсь.

Ошибка: неоправданное использование разговорного слова расхлебываюсь. Расхлебаться – переносное значение: разобраться в чем-нибудь, с трудом распутав что-нибудь сложное, неприятное (разговорное).

Правильный вариант: за эту ошибку я и отвечаю.

3. Страна процветает и пусть цветет.

Ошибка: тавтология (неуместный повтор однокоренных слов процветает и цветет).

Правильно: страна процветает, и пусть так будет всегда.

4. В некоторых российских регионах погода не шибко жалует людей.

Ошибка: неуместное использование просторечного слова шибко. Наречие шибко образовано от прилагательного шибкий, которое имеет значение «быстрый, скорый, прыткий». Шибко – то же, что очень, сильно. Например: шибко загрустил, не шибко умен. Наречие имеет помету «просторечное».

Правильно: в некоторых российских регионах погода не очень жалует людей.

5. В Абхазии ситуация двуличная.

Ошибка: слово двуличная употреблено в несвойственном ему значении. Прилагательное двуличный имеет значение «лицемерный, неискренний» и сочетается с существительными: человек, поступок, мораль. Здесь, очевидно, имелась в виду трудная, сложная, тяжелая, нелегкая или, точнее, двусмысленная ситуация.

Правильный вариант: в Абхазии сложилась ситуация сложная, двусмысленная.

6. На острове Шпицберген появилось глобальное хранилище семян.

Ошибка: необоснованный выбор прилагательного глобальный, которое не сочетается с существительным хранилище. Глобальный. 1. Охватывающий весь земной шар. В глобальном масштабе. 2. перен. Полный, всеобъемлющий. Глобальное изучение.

Правильный вариант: огромное (громадное, гигантское) хранилище.

7. Две сестры не взаимодействуют друг с другом по поводу одежды.

Ошибки: 1) плеоназм (употребление лишнего слова) не взаимодействуют друг с другом, неуместно использовано словосочетание друг с другом. 2) книжное слово взаимодействовать употреблено в несвойственном ему значении и здесь неуместно.

Правильный вариант: две сестры не могут договориться насчет одежды.

8. Вокруг ослика всегда ажиотаж.

Ошибка: в предложении неуместно употребляется заимствованное слово ажиотаж. Ажиотаж (фр. agiotage < agioter – играть на бирже): 1. Сильное возбуждение, волнение, борьба интересов вокруг какого-либо дела, события, вопроса. 2. Искусственное повышение или понижение курса ценных бумаг или цен на товары с целью получения прибыли. Ажиотаж на бирже. Поэтому проще сказать: вокруг ослика всегда многолюдно.

ГАЗЕТНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ

Материалы, публикуемые на страницах газет, относятся к разным стилям речи: публицистическому, художественному, официально-деловому и научному. Мы обратились к газетно-публицистическому стилю в связи с тем, что его основное назначение – формировать общественное мнение по актуальным вопросам современности. Газетно-публицистический стиль имеет оценочный характер, поэтому берет из литературного языка все средства, обладающие свойством оценочности в рамках литературных норм. Для публицистических текстов характерны изобразительно-выразительные средства художественного стиля речи. Газетное слово должно быть простым, обладающим способностью ясно и точно выражать самые сложные понятия (См.: Г.А. Солганик. Стилистика русского языка. 10–11-е классы. М., 2001. С. 188–190.)

В процессе работы рассмотрели материалы газет «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Кежемский вестник», «Советское Приангарье» – всего 28 статей (2007–2009 годы).

1. О том, что победу одержит «Единая Россия», у меня даже сомнения не было

Ошибка: нарушена грамматическая связь между словами (управление) о том сомнения не было. Сомнение (в чем?) в правдивости, правоте, успехе.

Правильный вариант: у меня даже сомнения не было в том, что победу одержит «Единая Россия» или в том, что победу…

2. От фонда красных партизанов до наших дней.

Ошибки: 1) выбрана неправильная грамматическая форма слова партизаны. В родительном падеже множественного числа существительное партизаны имеет нулевое окончание: партизан.

3. Мы не требуем, чтобы эти средства поступали непосредственно к нам, пусть они будут в распоряжении сельских администраций, а те сумеют ими распорядиться на пользу жителей.

Ошибки: 1) распорядиться на пользу жителей: нарушена грамматическая связь между словами (управление). В пользу (кого? чего?), в интересах кого-нибудь, в соответствии с чьими-нибудь выгодами. На пользу (кому? чему?) людям. Таким образом, надо писать: распорядиться в пользу жителей или на пользу жителям. 2) неоправданный повтор однокоренных слов в распоряжении – распорядиться.

Правильный вариант: …пусть они будут в распоряжении сельских администраций, а те сумеют распределить их (средства) на пользу жителей.

4. Служа закону – служим народу.

Ошибка: служа – деепричастия несовершенного вида не образуются от глаголов с основой настоящего времени на шипящий согласный. Также нежелатен повтор однокоренных слов: служа, служим.

Правильный вариант: исполняя закон, служим народу.

5. Дети постарше, особенно в летний период, страдают отсутствием спортивных площадок – футбольных, волейбольных, теннисных и т.д.

Правильный вариант: дети страдают от (из-за) отсутствия площадок….

1. «Русский бизнес – жлобский по натуре». (Из интервью.)

Ошибка: в заголовке неуместно использовано стилистически сниженное слово жлоб. Жлоб (просторечное, презрительное) – скряга, скупец. Слово употреблено с целью привлечения внимания читателей к поставленной проблеме, однако это нежелательно.

Возможный вариант: русский бизнес преступный.

2. Финансовым спонсором наших встреч выступает Управление социальной защиты населения района.

Ошибка: речевая избыточность (употребление лишних слов): финансовым спонсором. Спонсор (англ. sponsor < лат. spondere – ручаться, гарантировать). Лицо или организация, финансирующие проведение какого-либо мероприятия, сооружение объекта.

Правильный вариант: нашим спонсором является Управление социальной защиты населения района.

3. На вопросы по этой теме ответил депутат Законодательного собрания Красноярского края Александр Симановский, посетивший с визитом Кодинск и Болтурино.

Ошибка: посетивший с визитом – плеоназм. Визит (фр. visite) – посещение, преимущественно официальное. Например: прибыть с визитом. Сделать или нанести визит кому-нибудь.

Правильно: побывавший с визитом. К тому же глагол посетить не употребляется с существительным в форме творительного падежа.

4. Зачем Киеву газовый раздрай с Москвой?

Ошибка: неуместное использование слова раздрай. Раздрай (разговорное). Шумный, скандальный разброд в мнениях, поведении. На наш взгляд, слово раздрай не совсем уместно в данном тексте, так как речь идет об экономических и политических отношениях между Россией и Украиной.

Правильно: зачем Киеву конфликтовать с Москвой по поводу газа?

5. Ее улыбку пила вся страна.

Ошибка: неудачная метафора улыбку пила вызывает смысловую неясность.

Правильно: ее улыбкой любовались все (вариант: ее очаровательная улыбка покорила всю страну).

6. И публика потянется послушать их треп, потому что это будут охренительные диалоги в стиле «Криминального чтива». (Из интервью с известным кинорежиссером К.Тарантино.)

Ошибки: неуместно употребляются эмоционально сниженные слова: треп, охренительные, чтиво. Слово треп образовано от глагола трепаться в значении «болтать». Треп – пустая болтовня. Охренительные (просторечное, бранное). Но в данном контексте слово охренительные приобретает противоположное значение «интересные, захватывающие, ощеломляющие». Чтиво (разговорное, пренебрежительное). Низкопробное, низкокачественное чтение или произведение.

Правильный вариант: и публика потянется послушать актеров, потому что это будут ошеломляющие диалоги в стиле…

7. Бибаев не довлеет авторитарно над коллегами, а старается выслушать и понять мнение каждого.

Ошибка: плеоназм довлеть авторитарно. Довлеть – преобладать, господствовать над кем-то. Авторитарный – основанный на беспрекословном подчинении власти, диктатуре.

Возможный правильный вариант: Бибаев не принимает авторитарных решений, а старается выслушать и понять мнение каждого.

ОШИБКИ В ГАЗЕТНЫХ ОБЪЯВЛЕНИЯХ

Объявления относятся к официально-деловому стилю. Они употребляются в сфере деловых отношений. Для объявлений характерны точность, стандартизованность, стереотипность построения текста. Объявления имеют неличный характер. В них отсутствуют эмоциональность и изобразительные средства языка. (См.: А.И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. 10–11-е классы. М., 2001. С. 285.) Мы рассмотрели 23 объявления.

1. Администрация Пановского сельсовета извещает граждан, подпадающих под переселение из зоны затопления, о необходимости подачи заявления с указанием нового места жительства.

Ошибка: в предложении слово подпадающих использовано в несвойственном ему значении. Оно образовано от глагола подпадать, который имеет значение «оказаться под влиянием, под действием кого-либо или чего-либо (обычно отрицательного)». Поэтому вместо слова подпадающих надо употребить слово подлежащих, то есть подвергающихся чему-нибудь обязательному, принудительному.

Правильный вариант: Администрация Пановского сельсовета извещает граждан, подлежащих переселению из зоны затопления, о необходимости подать заявления с указанием нового места жительства.

2. Срочно ищу экстренную няню.

Ошибки: 1) лексическая несочетаемость слов экстренную няню. 1. Экстренный. Срочный, спешный. Экстренный вызов. 2. Чрезвычайный, непредвиденный. Экстренные расходы. Прилагательные-синонимы срочный, спешный, неотложный, безотлагательный, экстренный сочетаются только с неодушевленными существительными – экстренный вызов, экстренные расходы;

2) личный характер предложения.

Правильный вариант: срочно требуется няня.

3. Требуются продавцы на продовольственные и промышленные товары.

Ошибка: нарушена грамматическая связь между словами (управление). Продавец (чего?) какого-либо товара… Слово продавец употребляется с существительными в родительном падеже.

Правильный вариант: требуются продавцы продовольственных и промышленных товаров.

4. Продолжается набор на военную службу по контракту в воинские части (г. Улан-Удэ, Борзя, Юрга, Кяхта, р. Чечня). Выплачивается денежное довольствие с выплатами до 20 тысяч рублей в месяц. Предоставляются льготы согласно статуса военнослужащего, включая жилье. Обращаться в Кежемский военкомат.

Ошибки: 1) тавтология выплачивается денежное довольствие с выплатами; 2) речевая недостаточность (предоставляются льготы…, включая жилье); 3) нарушена грамматическая связь между словами согласно статуса (правильно: согласно (чему?) статусу).

Правильный вариант: продолжается набор граждан на военную службу по контракту в воинские части (г. Улан-Удэ, Борзя, Юрга, Кяхта, р. Чечня). Выплачивается денежное довольствие в размере 20 тысяч рублей в месяц. Согласно статусу военнослужащего, предоставляются льготы, в том числе на получение жилья. Обращаться в Кежемский военкомат.

5. Окажем услуги автомобилем.

Ошибка: нарушена логическая связь между словами, которая ведет к смысловой неясности.

Возможный вариант: оказываем услуги – предоставляем автомобиль (для грузовых и пассажирских перевозок).

6. Стопроцентное знакомство без границ.

Ошибка: объявление лишено какого-либо смысла. Непонятно, о каком знакомстве идет речь и в каком значении употребляется слово граница. Знакомство. Отношения между людьми, которые знают друг друга, начало таких отношений. Знакомство с каким-то человеком, девушкой, чьими-либо родителями, сотрудниками.

Может быть, смысл объявления таков: Поможем завязать знакомство с проживающими в любой стране.

7. Наращивание и коррекция ногтей, наращивание ресниц поштучно.

Ошибки: 1) повтор слова наращивание; 2) на наш взгляд, неудачно использовано слово поштучно, которое образовано от прилагательного поштучный, что значит «исчисляемый за каждую штуку; производимый отдельными предметами, штуками». Например: продавать лимоны поштучно.

Правильный вариант: наращиваем ногти, удлиняем каждую ресницу.

8. Помогу с образованием.

Ошибка: нарушена грамматическая связь между словами (управление). Помочь (в чем?) в работе, в учебе, в борьбе, в развитии чего-либо. Существительное образование в творительном падеже с предлогом с не сочетается с данным глаголом.

Возможный вариант: могу дать знания по определенным дисциплинам (помогу в учебе).

Н.ПОПОВА,
г. Кодинск

Редактор газеты в Урюпинске уволена за неправильное расположение фотографий политиков
Урюпинская правда

В суд Волгоградской области поступил иск бывшего главного редактора газеты «Урюпинская правда» Ольги Шушлебиной к мэру Урюпинска Юрию Хорошенькову. Она требует восстановить ее на службе. Журналистка утверждает, что ее уволили за то, что она разместила в издании фотографию федерального политика ниже, чем фотографию районного депутата. Об иске сообщает издание «Город героев».

Главный редактор «Урюпинской правды» Ольга Шушлебина была уволена в конце декабря. Письмо в ее поддержку подписали 19 руководителей региональных СМИ, пишет «Российская газета».

Шушлебина требует не только восстановить ее в должности, но и выплатить ей 100 тысяч рублей в качестве моральной компенсации.

Какого именно федерального политика Шушлебина поставила ниже местного депутата, не уточняется. За несколько дней до информации об иске издание публиковало несколько материалов о пресс-конференции президента России Владимира Путина и материал о секретаре Генерального совета «Единой России» Андрее Турчаке, отмечает радиостанция «Свобода».

В журналистском сообществе Волгоградской области об Ольге Шушлебиной говорят с уважением. Ее газета «Урюпинская правда» выходит самым большим тиражом в области — 9811 экземпляров. Газета живет практически за счет собственных средств.

По мнению адвоката Ольги Шушлебиной Дениса Мартинкова, у его подзащитной есть все шансы восстановиться на работе. Во-первых, газета принимала участие в предвыборной кампании, и по закону «О СМИ» увольнять ее по 278-й статье Трудового кодекса не имеют права целый год. Кроме того, Ольга Шушлебина достигла предпенсионного возраста. Работников этой группы тоже запрещено увольнять.

Однако суд уже во второй раз переносится под разными предлогами: то судья уехала в область, то ответчики не явились, а вместо себя прислали письмо, что, мол, не мы являемся работодателями, а посему отвечать за свои действия не можем.

Грамматические ошибки в рекламе — они же «опечатки», «ляпы», «трудности перевода».

Кто виноват, что реклама вышла в свет с ошибками?

«Ни одна ошибка не кажется ошибкой, пока она не совершена» .

Действительно, реклама запущена, все счастливы и внезапно насмешливый комментарий в одной из социальных сетей. И только тогда все вдруг увидели ошибку, осознали весь ужас, ощутили стыд и позор. Почему так случается? Все просто. Когда что-то очень долго делаешь, то не замечаешь очевидного. Подобные ошибки из-за того, что всю ответственность перекладывают на одного человека, который в панике все вычитывает по сто раз и в итоге – ошибка, которой не ждали.

«Если ошибку можно исправить – значит, ты еще не ошибся» .

Ошибаются как профессионалы, так и новички. Казалось бы, как известный банк мог повесить баннер ну просто с нелепой ошибкой: «Мы отрылись!» И сразу это становится сенсацией. Всем весело, а банку нужно восстанавливать имидж.

В первую очередь, когда с вами случилась «очепятка» думайте, как исправить ситуацию, а не ищите виновных. Подключите все силы и возможности на решение этой проблемы. Есть деньги – перепечатывайте, иногда можно заклеить, сделайте ошибку козырем – придумайте, как это обыграть в следующей рекламе, как ответить на этот вызов, очистив свою репутацию. Когда все решилось, устройте «разбор полетов», подумайте, как не допускать подобного в будущем.

Кого обвинить?

#Тыждизайнер — одна из возможных реакций. Важно отметить, что дизайнер – это человек, который владеет навыками визуального оформления. Он не обязательно с филологическим образованием, и то, что в школе он плохо учился, не мешает ему быть крутым специалистом и при этом не всегда писать литературно. Как правило, дизайнер может указать клиенту/коллеге на ошибку, но без разрешения вносить правки – себе же хуже. Например, так случилось с одним человеком, теперь уже журналистом известной газеты, который исправил слово «дайвер» на «драйвер» и влетел на 1000$ (как сообщает первоисточник).

Почему не стоит исправлять ошибки в макете без уведомления заказчика?

Потому что некоторые ошибки могут быть задуманы. Например, вспомните рекламу кофе, где использовали слово «аромоксамит». Такого слова в украинском языке нет. Его выдумали маркетологи сознательно или случайно, преследуя определенные цели, например, передать уникальность продукта.

Еще можно обвинить типографию. Открою секрет – там работают в основном технари, не путайте типографию с издательством. В некоторых типографиях и дизайнера нет, только репрограф, который проверяет макеты и готовит их к печати. Только из-за того, что через них проходит масса рекламы, у них вырабатывается нюх на ошибки и они могут указать вам на них. Найдется, о чем переживать, кроме грамматических ошибок, а именно о выполнении всех условий качественной печати: правильная цветопередача, отступы, чтоб стыковались картинки на разворотах в брошюре и т.п. Поэтому все макеты утверждаются заказчиком.

Термины, перевод многостраничной продукции.

Эти задачи лучше доверить специалисту – копирайтеру, редактору, но даже, когда получите выполненную работу, не поленитесь еще раз просмотреть ничего ли вас не смущает. Брошюры, каталоги, журналы – это тяжкий труд. В такой продукции наибольшая вероятность упустить ошибку. Мелкие описки не причинят вреда, ведь самый дотошный критик все равно найдет к чему придраться.

Глупые ошибки не прощаются – они входят в историю.

Случаются забавные ошибки в нейминге продукции, когда бренд выходит на зарубежный рынок, недостаточно его исследовав. Например, минералка «Blue water» (Блю воте) – любимый пример на лекциях в университетах, на тренингах, в статьях уже многие годы. Из той же серии шоколадный батончик «Vispa» (есть такая болезнь виспа). Ну и шоколадка Аленка с названием «Kyzya, drug Alenki» (drug – наркотики, а не друг вовсе, общие названия нужно переводить правильно, или писать на своем языке).

В Украине все еще популярен суржик, поэтому, наверное, рекламодатели обращаются к народу на их языке. Например, «прядки волосся» — правильно «пасма волосся», «оточуюче середовище» — правильно «навколишнє середовище», «Поздняки» — правильно «Позняки» (автор, наверное, совсем не ездит в метро, а там тоже есть чему поучиться) и т.п.

Некоторые слова не нуждаются в уточнении: «падать» — понятно, что вниз, «автобиография» — не нужно добавлять «своя» и т.п.

Рекомендации, как найти ошибки до запуска рекламы:

1) Если пишете текст самостоятельно, проверяйте в Google, смотрите термины в словарях. Спросите мнение коллег, друзей, знакомых.

2) Если есть возможность – нанимайте копирайтера, редактора. Проверяйте работу, выполненную подрядчиками, спрашивайте, почему так написано, если сомневаетесь.

3) Когда вам скидывают макет на утверждение – пересильте себя и еще раз проверьте.

4) Критики найдутся всегда. Не принимайте близко к сердцу, но учитесь на ошибках.

«Ошибки – это знаки препинания жизни, без которых, как и в тексте, не будет смысла» .

1 Ошибки в рекламных объявлениях Выполнила учащаяся 7 а класса Кислицына Анастасия. Научный руководитель: Козлова Л.Г. Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с углублённым изучением отдельных предметов 1

2 Цель: выявление причин и видов ошибок в рекламных объявлениях. Задачи: — классифицировать ошибки в рекламных объявлениях; -определить отношение учащихся к нарушениям норм письменной речи в рекламных объявлениях. Актуальность: в настоящее время происходит падение грамотности среди населения, культуры письменной речи.

3 Реклама — информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке.

5 В рекламных объявлениях чаще встречаются «традиционные» ошибки. Орфографические. Пунктуационные.

6 Грамматические. Фактические. Логические.

7 В рекламных объявлениях мы находим и «нетрадиционные» ошибки. Устаревшее правописание. Несуществующее написание. Смешение латиницы и кириллицы.

8 Причины возникновения ошибок. Безграмотность. Намеренное воздействие.

9 Результаты анкетирования учащихся 7, 9-10 кл. «Об отношении учащихся к нарушениям норм письменной речи в рекламных объявлениях». Рекламное объявление без ошибок. Рекламное объявление с ошибками.

10 Результаты анкетирования учащихся 7, 9-10 кл. «Как ты относишься к ошибкам в рекламных объявлениях?»

11 Выводы. реклама стала спутницей нашей жизни; в тексте рекламных объявлений встречаются ошибки разных типов; причины возникновения ошибок: 1) специально допущенные для привлечения внимания населения, потенциальных покупателей; 2) связанные с нарушением правил (объект нашего исследования) — результат безграмотности «авторов». при составлении рекламных текстов необходимо помнить: любая ошибка подрывает авторитет фирмы и снижает интерес потребителя.

12 Если каждый человек будет задумываться над тем, что и как он говорит и пишет, русский язык еще долгие годы будет » великим » и » могучим «.

стр. 259 из 262

встречает тысячи туристов. Они съезжаются сюда из разных уголков земли, чтобы в очередной раз насладиться красотой этой необычайно привлекательной страны, прикоснутся к её истории, вдохнуть весенние ароматы цветущих магнолий, «побаловаться» пивом и просто отдохнуть!

Упражнение 6. Какие аргументы с эмоциональным потенциалом можно использовать в туристической рекламе? Постройте соответствующие высказывания.

Упражнение 7. Составьте рекламу, приглашающую потенциальных туристов в какую-то часть России или Украины, использовав сведения о местных достопримечательностях, кулинарных традициях и пищевых деликатесах.

Литература

1. Психологос. Энциклопедия практической психологии. Виды эмоций. http://www.psychologos.ru.

3. Kahane, Howard. Logic and Contemporary Rhetoric: The Use of Reason in Everyday Life, 8th edition .Wadsworth, 1997.

4. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%82%D0%BE%D1%81, этос, 21.11.11.

5. A List Of Fallacious Arguments (http//www.don-lindsay-archive.org/skeptic/arguments.html).

УДК 659.4 ОШИБКИ СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЯ В РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ Агафонова Наталья Павловна, старший преподаватель кафедры «Русский язык и культура речи», agafonovanatatlya@yandex.ru

ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса»,

г. Москва

В статье рассматриваются явления неудачного, неправильного словоупотребления в современных рекламных текстах. Даются рекомендации по устранению лексико-семантических неточностей и оплошностей при составлении рекламы, а также по обучению студентов распознаванию лексических неправильностей.

Ключевые слова: рекламные тексты, лексические неправильности, катахреза, смешение паронимов, фразеологическая и семантическая контаминация, тавтология, амбилогия, стилистическая интерференция.

стр. 260 из 262

Подготовка студентов различных специальностей должна осуществляться с обязательным учетом всех аспектов их будущей профессиональной деятельности. Заметное место в работе современных учреждений и предприятий занимает реклама. В рекламе большое значение имеет невербальная составляющая, т.е. визуальный ряд (цвет, шрифт и т.д.), но не менее важен и вербальный компонент. Грамотный язык рекламных текстов — один из факторов доверия к компании. Составители рекламы должны обладать рядом важных качеств, не последним из которых является высокая языковая и речевая компетенция. Первое требование к рекламе — понятность сути и читаемость текста. К сожалению, эти требования часто нарушаются. Справедливо отмечается, что «грамматические и стилистические ошибки в рекламных текстах стали нормой нашей жизни. По мнению специалистов, это «дергает» и отталкивает покупателей. Внимательно следя за рекламными текстами по ТВ, читая газеты, сайты компаний, биллборды, рекламные плакаты, ресторанные меню, натыкаешься на множество ошибок» .

Мы рассмотрим ряд характерных ошибок словоупотребления, которые могут психологически отрицательно действовать на адресата, даже шокировать его, более или менее снижая планируемое авторами воздействие на потребителя. Это лексикосемантические неточности, недочеты, оплошности известных типов — смешение паронимов, катахреза, контаминация, тавтология (плеоназм).

В рекламе парикмахерской «Освежевание головы не роскошь, а гигиена» допущено смешение паронимов — освежать и освежевать и отглагольных существительных от них. Освежевать — не то же самое, что освежить, означает «убить скотину, снять с нее шкуру и выпотрошить».

Интересна рекламная фраза «Сандаловое масло обладает антибактерицидными свойствами». Разумеется, правильным вариантом было бы бактерицидными свойствами, то есть свойствами уничтожать бактерии. Это прилагательное, осложненное приставкой анти-, не ясно по смыслу: то ли слово получило плеонастический, тавтологический характер, то ли его можно понять как «нейтрализующее, устраняющее бактерицидность».

В текстах, рекламирующих гостиницы, допускается тавтология: Мы гарантируем комфорт и удобства…, которые достанутся вам по самым доступным ценам (реклама ярославской гостиницы), «Тыгын Дархан» предлагает разместиться в своих

комфортабельных и уютных номерах (реклама якутской гостиницы).

В другом месте той же якутской рекламы сказано: «Тыгын Дархан» — это уникальное сочетание национального колорита и высоких стандартов обслуживания».

стр. 261 из 262

Здесь наблюдается катахреза — употребление слова в несвойственном ему значении, не в его словарном значении, по незнанию. Слово уникальный часто употребляют некстати. Оно означает «единственный в своем роде». Но сочетание национального колорита и высокого стандарта ресторанного обслуживания наверняка есть во многих ресторанах, в этом нет уникальности. Реклама напольного покрытия tarket тоже предлагает нам испытать «уникальное ощущение пола».

В рекламах гостиниц употребляется выражение отдельный зал для VIP-персон и т. п. — VIP — аббревиатура словосочетания очень важная персона (very important person), следовательно, в распространившемся за последнее время приведенном русском выражении есть момент тавтологии. Можно использовать другой, нетавтологический вариант — VIP-зал, VIP-ресторан.

Еще одно рекламное объявление; Если вы хотите сделать подарок своим близким, приходите в наш магазин; только у нас супердешевые цены на бытовую технику! Здесь контаминация выражений низкие цены и дешевые товары, давшая отрицательное речевое сочетание дешевые цены, довольно распространенное, несмотря на свою неправильность. Усиление приставкой супер- — попытка использовать тактику престижного языка, более естественно было бы использовать приставку сверх- и написать сверхнизкие цены.

В научной литературе упоминается и такое неоднозначное высказывание: Несколько часов в самолете — и вы в раю! (рекламное объявление турфирмы.). Слово рай использовано здесь неудачно, фраза получается двусмысленной (двусмысленность в лингвистике называется амбилогией). Во-первых, данное высказывание можно понять в задуманном рекламодателями смысле: «…будете на южном курорте, и вы будете там, как в раю»; но, во-вторых, кто-то может подумать, что самолет рухнет на землю и душа его, покинув тело, полетит в рай, к чему он пока не готов.

Явление амбилогии (двойственность понимания) наблюдается в рекламе юридической службы «Ваш адвокат»: «Не уверен, что пронесет?..». В особых комментариях данный текст не нуждается — лучше избегать слова пронесет, сознавая его многозначность.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Непонимание возникает и при прочтении текста рекламы запасных частей для автомобилей: «Мы по частям собаку съели» — то ли вам предлагают большой ассортимент запасных деталей для ремонта автомобилей, то ли здесь занимаются поеданием собак.

Курьезный случай отмечается в Интернете. На украинский рынок пару лет назад продвигали минеральную воду «Blue water». В рекламном ролике на фоне стакана с этой водой и птичками на нем девушка томным голосом несколько раз повторяла по-английски

стр. 262 из 262

название: «Блювота», что в переводе с украинского означает «рвота, блевота» . Здесь редкий случай межъязыковой омонимии.

Согласитесь, что не очень приятные ассоциации вызывает и название банной губки «Шкуродер». В стремлении к оригинальности авторы данного продукта, скорее всего, достигли обратного эффекта.

В рекламе фирмы по ремонту бытовой техники «проводим ремонт холодильников и стиральных машин любой сложности» наблюдается нарушение лексической сочетаемости слов, вызванное смешением паронимов проводить — производить. Правильно будет написать производим ремонт.

Лексическая ошибка прослеживается и в рекламе магазина «Максимум» «Элегантная одежда для пушистых дам от 52-72 размера». Наверное, рекламодатели имели в виду полных, пухлых женщин.

Совершенно очевидно, что любой рекламный текст должен тщательно продумываться и редактироваться, в том числе и на предмет лексико-семантической выверки. Нужно вдумываться в каждое слово, в каждое возникающее словосочетание, чтобы избежать неожиданных ляпов и даже сомнительных выражений. Обязательно при этом использовать словари разных типов — толковый, иностранных слов, этимологический. Необходимо обучать студентов работе над редактированием рекламных текстов, разъясняя им на лекциях основные понятия, относящиеся к сфере лексическо-семантической речевой негативности (катахреза, смешение паронимов, фразеологическая и семантическая контаминация, тавтология, амбилогия, стилистическая интерференция), и на большом фактическом материале прививать навыки устранения этих речевых недочетов.

Литература

1. Ошибки в рекламе

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *