Международные документы об образовании

STEPENI.RU / Ученые степени и звания

В период с 1998 – 2000 г.г. Россия ратифицировала ряд международных конвенций Совета Европы, в том числе и по образованию.

Важно то, что с момента их вступления в силу применение положений конвенций стало обязательным не только для России, но и для других участников данных конвенций по отношению к гражданам России, проживающим на их территории. В области образования представляют интерес шесть конвенций, участницей которых является Россия.

Европейская конвенция об эквивалентности дипломов, ведущих к доступу в университеты . СЕД № 15 , Париж,11.12.53 .

Не публиковалась, вступила в силу 20.04.54, Россией ратифицирована 08.07.99 №147-ФЗ, вступила в силу для России 17.09.99. Согласно п.1 ст.1 этой конвенции, её участники с целью приёма в расположенные на её территории университеты, если такой приём подпадает под контроль государства, признают эквивалентность выданных на территории любого другого участника конвенции дипломов, являющихся документами об образовании, необходимыми для приёма в аналогичные учебные заведения страны, в которой эти дипломы были выданы. Пункт 2 статьи определяет, что приём в любой университет зависит от наличия в нём мест.

Протокол к Европейской конвенции об эквивалентности дипломов, ведущих к доступу в университеты. СЕД № 49 , Страсбург, 03.06.64 г. Не публиковался, вступил в силу 04.07.64, Россией ратифицирован 08.07.99 №147-ФЗ, вступил в силу для России 18.10.99.

Протоколом расширено понятие дипломов, признаваемых эквивалентными. Согласно п.1 ст.1 под эту категорию подпадают и дипломы, выданные учебными заведениями, над которыми другой участник соглашения официально попечительствует за пределами своей территории и чьи дипломы приравниваются к дипломам, выдаваемым на своей территории.

Европейская конвенция об эквивалентности периодов университетского образования. СЕД № 21 , Париж, 15.12.56. Не публиковалась, вступила в силу 18.09.57, Россией ратифицирована 08.07.99 №148-ФЗ, вступила в силу для России 17.09.99. Учитывает конвенцию от 11.12.53 и Европейскую культурную конвенцию (Париж, 19.12.54).

Положения данной конвенции актуальны для студентов, изучавших и изучающих современные языки. Пункт 1 ст.1 определяет, что для целей настоящей конвенции договаривающиеся стороны подразделяются на категории в зависимости от того, какая их организация уполномочена принимать решение по вопросам эквивалентности:

а) государственный орган,

б) университет,

в) государственный орган или университет, в зависимости от конкретного случая.

Согласно п.1 ст.2 участники соглашения, подпадающие под категорию „а“, упомянутую в пункте 1 статьи 1, признают любой период обучения, в течение которого студент, изучающий современные языки, проходил курс в университете другой страны – участника Совета Европы, эквивалентным подобному периоду обучения в университете своей страны, при условии, что руководство первого вышеназванного университета выдало такому студенту свидетельство о том, что он успешно завершил этот период обучения. Продолжительность периода обучения, указанного в этом пункте, устанавливается полномочными органами соответствующей договаривающейся стороны.

Статья 4 определяет, что стороны посредством односторонних или двусторонних процедур оговаривают условия, согласно которым успешно сданный экзамен или курс, пройденный студентом в период обучения в университете другой страны – участнике Совета Европы, могут рассматриваться как эквивалентные успешно сданному экзамену или пройденному студентом курсу обучения в университете своей страны.

Европейская конвенция об общей эквивалентности периодов университетского обучения. (СЕД №138), Рим, 06.11.90, Бюллетень международных договоров №3, с. 3-11. Вступила в силу 01.01.91, Россией ратифицирована 07.11.96, вступила в силу для России 01.01.97.

Учитывает конвенцию от 15.12.56. Положения этой конвенции актуальны для тех иммигрантов, которые не закончили своё образование до переезда в Германию и решили продолжить обучение в России. До получения германского гражданства или после этого, при сохранении прежнего, появление каких-то проблем не предполагается. Но всё же лучше данный вопрос согласовать с полномочными органами Германии. Если же иммигрант имеет гражданство только Германии, то обучение в иностранном (для Германии) вузе может быть признано эквивалентным, если между вузами было достигнуто соглашение о его обучении, по окончанию выдан соответствующий документ и сроки обучения не превысили установленных в Германии.

Европейская конвенция об академическом признании университетских квалификаций. ( СЕД № 32 ), Париж, 14.12.59. Не публиковалась, вступила в силу 27.11.61, Россией ратифицирована 08.07.99 №149-ФЗ, вступила в силу для России 18.10.99.

Расширяет положения конвенций от 11.12.53 и от 15.12.56, принимает во внимание Европейскую культурную конвенцию (Париж, 19.12.54 г.). Пунктом 1 ст.3 определяется, что уполномоченные государственные органы участников соглашения обеспечивают академическое признание университетских квалификаций, выдаваемых университетом, расположенным на территории другого участника соглашения. Пункт 2 определяет, что академическое признание университетской квалификации, полученное за границей, позволяет её обладателю:

а) продолжать курс обучения в университете и по его завершению сдавать экзамены, требуемые для получения следующей степени, включая докторскую, на тех же условиях, которые существуют для граждан стран участников соглашения, в тех случаях, когда приём для прохождения такого курса обучения и допуск к экзаменам зависят от наличия аналогичной национальной университетской квалификации;

б) использовать учёное звание, присвоенное иностранным университетом, с указанием его происхождения.

Cогласно ст.4 в связи с подпунктом „а“ п.2, ст.3, каждая сторона может:

а) в случаях, когда экзаменационные требования к получению иностранной университетской квалификации не включают определённые предметы, обязательные для получения соответствующей национальной квалификации, отказать в признании до успешной сдачи дополнительных экзаменов по этим предметам;

б) требовать от обладателей иностранной университетской квалификации прохождения проверки на знание её официального языка или одного из её официальных языков в том случае, если их обучение проходило на другом языке.

Особенно важным для читателей могут быть положения ст.9: «Ничто в настоящей конвенции не должно рассматриваться как:

а) затрагивающее любые более благоприятные положения относительно признания иностранных университетских квалификаций, которые содержатся в какой-либо конвенции, уже подписанной договаривающейся стороной или делающее менее целесообразным заключение какой-либо новой подобной конвенции любой из участников соглашения;

или

б) наносящее ущерб обязательству любого лица соблюдать законы и правила, действующие на территории любой договаривающейся стороны в отношении въезда, пребывания и выезда иностранцев». Данная статья может дать основание для оспаривания требований сдачи дополнительных экзаменов, указанных в ст.4 настоящей конвенции, и быть использована, например, врачами, которых сегодня лишают возможности продолжать работу. Ратификация конвенции Россией даёт Германии право применять её положения в отношении российских граждан, находящихся в Германии, что ухудшает их положение в отношении ранее, т.е. до ратификации указанной конвенции, прибывших граждан России и проживающих здесь граждан других республик бывшего Союза. Однако высказанное мною толкование этого положения требует дополнительной проработки. Применение международных конвенций напрямую приводит нередко к конфликту их положений с положениями национального законодательства. В ряде случаев первые имеют главенствующее значение.

Конвенция о признании квалификаций, относящихся к высшему образованию в европейском регионе. ( СЕД № 165 ), Лиссабон, 11.04.97. Не публиковалась, вступила в силу 01.02.99, Россия подписала конвенцию 06.04.99 № 384. Сведения о ратификации не известны.

Данная конвенция принимает во внимание и по существу обобщает все вышеназванные и, кроме того, Конвенцию о признании учебных курсов, дипломов о высшем образовании и учёных степеней в государствах региона Европы (1979 г.) и конвенции ЮНЕСКО, касающиеся академического признания образования в Европе. Она самая лучшая с правовой точки зрения и самая „опасная“ с точки зрения полезности и применимости её положений для иммигрантов из республик бывшего Союза.

Несмотря на всю основательность подготовки российских кандидатов и докторов наук, российские ученые степени не сопоставимы с учеными степенями, существующими в международной системе образования.

В большинстве стран они не признаются, что влечет за собой необходимость переаттестации, если кандидат или доктор наук планирует работать за рубежом. В иностранных словарях отсутствуют словарные статьи российских ученых званий «кандидат наук» и «доктор наук», что создает препятствия для публичного заявления российского ученого о себе.

Прямой перевод термина «доктор наук» с русского языка, например, на английский язык как «Doctor of Science» юридически ведет к понижению статуса российского ученого, поскольку степень «Doctor of Science» не относится к разряду ученых степеней, принятых в мировой образовательной системе.

Поэтому, до решения вопросов о взаимной нострификации (приравнивания) ученых степеней, при переводе на иностранные языки терминов «кандидат наук» и «доктор наук», Европейский Центр при ЮНЕСКО по вопросам высшего образования рекомендует использовать соответствующие обозначения: » Kandidat Nauk » и » Doctor Nauk «.

С целью создания юридических предпосылок для преодоления проблемы признания дипломов, ученых степеней и образовательных программ Совет Европы совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам Образования, Науки и Культуры (ЮНЕСКО) на протяжении 1992-1997 годов разрабатывали новые единые для всех стран-участников конвенции в области образования.

В регион Европы, рамки которого определены ЮНЕСКО, входят 49 стран, включая США, Канаду и Израиль.

К Европейским конвенциям присоединились такие страны, как:

Австрия, Азербайджан, Албания, Болгария, Ватикан, Великобритания, Венгрия, Грузия, Дания, Израиль, Исландия, Италия, Казахстан, Канада, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Македония, Мальта, Молдова, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Россия, Словакия, Словения, США, Украина, Финляндия, Франция, Хорватия, Чехия, Швейцария, Швеция и Эстония

Страны, где не требуется переаттестация обладателей российской ученой степени при подтверждении свободного владения языком:

Алжир, Ангола, Аргентина, Афганистан, Бангладеш, Бельгия, Бенин, Болгария, Боливия, Буркина–Фасо, Бурунди, Венгрия, Венесуэла, Вьетнам, Гана, Гвинея, Гвинея–Бисау, Греция, Дания, Египет, Индия, Иордания, Ирак, Йемен, Камбоджа, Камерун, Кения, КНДР, Колумбия, Коморские острова, Конго, КНР, Коста–Рика, Куба, Лаос, Ливан, Ливия, Мадагаскар, Мали, Мальта, Марокко, Мексика, Монголия, Непал, Нигерия, Никарагуа, Пакистан, Палестина, Перу, Польша, Сирия, Сомали, Судан, Таиланд, Танзания, Того, Тунис, Турция, Уганда, Чад, Чехия, Шри–Ланка, Эквадор, Эфиопия, Югославия, ЮАР.

Также см. этот документ:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *