Как считать абзацы в законе

О том, как перевести на английский «подпункт «а» пункта 2 части 1 статьи 33″, или структура юридического документа в англосаксонском праве

Довольно часто при переводе юридических документов с русского языка на английский возникает вопрос о том, как правильно перевести на английский язык названия их структурных единиц (т. е. слова «статья», «часть», «пункт», «подпункт»). Рассмотрим подробно этот вопрос.

Перевод названий структурных единиц законов и других нормативных правовых актов

Как известно, в России и странах СНГ основным структурным элементом юридического документа (как нормативного правового акта, так и гражданско-правового или трудового договора) является статья.

Как правило, статья имеет название, отражающее ее содержание. Обозначается арабской цифрой, после которой ставится точка.

В законе статья подразделяется на части (обозначаются арабской цифрой с точкой).

Части статей подразделяются на пункты (обозначаются арабскими цифрами с закрывающей круглой скобкой).

В свою очередь, пункты подразделяются на подпункты (обозначаются строчными буквами русского алфавита с закрывающей круглой скобкой).

1) . ; (пункт 1 части 2)

а). ; (подпункт «а» пункта 2 части 2)

б) . . (подпункт «б» пункта 2 части 2)

В некоторых законах (например, в Гражданском кодексе Российской Федерации), а также иных нормативных правовых актах используется другая структура. В рамках данной структуры статьи нормативного правового акта подразделяются на пункты (обозначаются арабскими цифрами с точкой и названия не имеют), а пункты – на подпункты (обозначаются несколькими арабскими цифрами с точками после каждой из них, первая из которых обозначает номер соответствующего пункта).

Внутри статей, пунктов и подпунктов могут быть части – логически законченные отдельные нормы права. Часть состоит из одного или нескольких абзацев. Начинается с прописной буквы и заканчивается точкой, кроме последней части подпункта, которая может заканчиваться точкой с запятой.

Абзац представляет собой часть текста, которая выделяется отступом в первой строке и начинается со строчной буквы, кроме первого абзаца части, начинающегося с заглавной буквы. В конце абзаца ставится точка с запятой, кроме первого абзаца части, который заканчивается двоеточием, и последнего абзаца части, который заканчивается точкой.

В английском праве закон ( Act of Parliament , или Act ) имеет следующую структуру. Основным структурным элементом является section (обозначается арабской цифрой). Section подразделяется на subsections (обозначается арабской цифрой в скобках). Subsection – на paragraph (обозначается строчной буквой латинского алфавита в скобках). Paragraph разбивается на subparagraphs (обозначается римской цифрой в скобках). Наконец, subparagraph может состоять из clauses (обозначается прописной буквой латинского алфавита в скобках).

Правильно оформленная ссылка на соответствующую структурную единицу Act выглядит следующим образом: s . 33(2)( b )( ii ) – подпункт ii пункта ( b ) части (2) статьи 33.

Отметим, что иные акты законодательства Великобритании ( Order in Council , Order made by a Secretary of State ) имеют другую структуру. Их основным структурным элементом (структурным элементом первого уровня) является article (art. 1). Article подразделяется на paragraphs ( art. 1(1) или para. 1 ) . Наконец, структурным элементом третьего уровня является subparagraph (art. 1(1)(a)).

Аналогичную структуру имеют акты законодательства ЕС. Их основным структурным элементом является Article ( Article 1, Article 2, Article 3 и т. д.). Article подразделяется на paragraphs , которые могут быть нумерованными (обозначаются арабскими цифрами с точкой: 1., 2.; ссылка делается следующим образом: in paragraph 1, 2, если речь идет об одной и той же статье, или in Article 2(1), если имеется в виду нумерованный пункт другой статьи) и ненумерованными (in the first, second, third paragraph). В свою очередь, нумерованный paragraph подразделяется на subparagraphs (in the first, second, third subparagraph).

Нумерованный и нумерованный paragraph , а также subparagraph может состоять из points ((1), (2) и т. д., или (a), (b) и т. д., или (i), (ii), (iii), (iv) и т. д.).

Наконец, point может иметь в своем составе indents (перед indent ставится знак тире).

Таким образом, при переводе названий структурных единиц закона с русского языка на английский целесообразно придерживаться следующей терминологии: статья – section , часть (т. е. часть статьи) – subsection , пункт (пункт части) – paragraph , подпункт – subparagraph .

При переводе названий структурных единиц иного нормативного правового акта (или закона, имеющего соответствующую структуру, например Гражданского кодекса Российской Федерации) целесообразно использовать следующие термины: статья – article , пункт – paragraph (нумерованный paragraph ), подпункт – subparagraph , часть – paragraph (ненумерованный paragraph , если это часть статьи) или subparagraph (для части пункта), абзац – point .

Перевод названий структурных единиц договоров

Договор, не являющийся нормативным, как правило, имеет следующую структуру. Как и в нормативном правовом акте, основным структурным элементом договора является статья (иногда именуется разделом).

Статья (раздел) подразделяется на пункты (обозначаются арабскими цифрами с точкой). При этом первая цифра номера пункта соответствует номеру статьи (например, пункты статьи 2 обозначаются следующим образом: 2.1, 2.2., 2.3. и т. д.).

Пункты подразделяются на подпункты (например, 2.1.1, 2.1.2 и т. д.).

Так же как и в большинстве нормативных правовых актах, внутри статей, пунктов и подпунктов договора могут быть части, характеризующиеся смысловым единством. Часть состоит из одного или нескольких абзацев. Более подробно это описано выше.

Пример структуры договора:

Статья 2. Предмет договора (или 2. Предмет договора)

2.1.1 . . (подпункт 2.1.1)

Договор, составленный в американском стиле ( U . S . style ) или европейском стиле ( EU style ), имеет другую структуру:

  1. Section
  2. Section

(a) Subsection

(b) Subsection

(i) paragraph or item

Пример такого договора:

2. SALE AND PURCHASE OF SHARES

2.1 Shares and customer lists. Subject to the terms of this Agreement:

(a) Seller hereby sells and agrees to transfer the Shares on the Closing Date; and

(b) Seller hereby sells and agrees to transfer on the Closing Date:

(i) the Customers-Germany List;

(ii) the Customers-France List; and

(iii) the Customers-USA list,

В Англии договоры имеют другую структуру. Основным структурным элементом является clause, который может подразделяться на sub-clauses.

Структура английского договора:

1. Clause

1.1 Sub-clause

(a) Subparagraph

2. SALE AND PURCHASE OF SHARES

2.1 Shares and customer lists. Subject to the terms of this Agreement:

Таким образом, чтобы правильно перевести названия структурных единиц договора, нужно вначале определить, каким будет его стиль: американским (европейским) или британским.

Если документ предназначен для американских клиентов или клиентов из стран ЕС, следует придерживаться американского (европейского) стиля. В этом случае целесообразно использовать следующую терминологию: статья – article , пункт – section , подпункт – subsection , абзац – paragraph или item .

Если документ предназначен для клиентов из Великобритании, необходимо соблюдать британский стиль. Соответственно, целесообразно применять следующие термины: статья – clause , пункт – sub — clause , подпункт – sub — clause , часть – paragraph , абзац – subparagraph .

Пример взят из Методических рекомендаций по юридико-техническому оформлению законопроектов: https://www.consultant.ru/law/review/lawmaking/rekomend/

Пр имер взят из Writing Rules: structure and style by David C. Elliott

https :// en . wikipedia . org / wiki / Citation _ of _ United _ Kingdom _ legislation

http :// www . weagree . com / weblog — detail /163- numbering — styles — for — contract — sections

http :// www . adamsdrafting . com / what — to — call — the — components — of — the — body — of — the — contract /

http :// www . adamsdrafting . com / what — to — call — the — components — of — the — body — of — the — contract /

>Часть или пункт статьи закона

Часть или пункт статьи закона — статья закона может подразделяться на части, пункты, подпункты и абзацы.

Разъяснение

В законах статьи могут подразделяться на части, пункты, подпункты и абзацы.

«Методические рекомендации по юридико-техническому оформлению законопроектов» (направлены письмом Аппарата ГД ФС РФ от 18.11.2003 N вн2-18/490) определяют рекомендуемый порядок подготовки законопроектов. Согласно этим рекомендациям статья закона подразделяется на:

Части, обозначаемые как арабская цифра с точкой — 1.

Часть статьи может подразделяться на пункты, обозначаемые как арабская цифра с закрывающей круглой скобкой — 1)

Пункт может подразделяться на подпункты, обозначаемые строчными буквами русского алфавита с закрывающей круглой скобкой — а)

В исключительных случаях части, пункты и подпункты статьи могут подразделяться на абзацы.

Большинство современных законов оформляются в соответствии с этими рекомендациями (например, Конституция Российской Федерации, Уголовный кодекс Российской Федерации, Федеральный закон от 06.12.2011 N 402-ФЗ «О бухгалтерском учете»).

В то же время, есть исключения, не всегда логически объяснимые. Так, к примеру, в Гражданском кодексе Российской Федерации статья делится на пункты, а не на части. Так, в п. 2 ст. 3 указывается: «Гражданское законодательство состоит из настоящего Кодекса и принятых в соответствии с ним иных федеральных законов (далее — законы), регулирующих отношения, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 2 настоящего Кодекса. «.

В Налоговом кодексе Российской Федерации статья также делится на пункты, а не на части. Так, в п. 1 ст. 5 НК РФ указывается: «Акты законодательства о налогах и сборах, указанные в пунктах 3 и 4 настоящей статьи, могут вступать в силу в сроки, прямо предусмотренные этими актами, но не ранее даты их официального опубликования. «.

Поэтому, рекомендуется уточнить в тексте закона то, каким образом обозначаются в нем структурные единицы статьи.

Пример

Федеральный закон от 28.09.2010 N 244-ФЗ «Об инновационном центре «Сколково»

Статья 5. Обеспечение функционирования инфраструктуры территории Центра и жизнедеятельности на его территории — статья

1. В целях обеспечения функционирования инфраструктуры территории Центра и жизнедеятельности на его территории управляющая компания осуществляет следующие действия: — часть

1) подготавливает документы, которые в соответствии с настоящим Федеральным законом применяются вместо акта о переводе земель или земельных участков в составе таких земель из одной категории в другую, генерального плана поселения, правил землепользования и застройки, а также документацию по планировке территории на основании таких документов; — пункт

Ниже приведено, как обозначаются в основных нормативных актах части статьи.

Конституция Российской Федерации

Статья Конституции России может подразделяться на части.

1. Российская Федерация — Россия есть демократическое федеративное правовое государство с республиканской формой правления. — часть

Гражданский кодекс Российской Федерации

Статья ГК РФ может подразделяться на пункты и подпункты.

Статья 8. Основания возникновения гражданских прав и обязанностей — статья

1. Гражданские права и обязанности возникают из оснований, предусмотренных законом и иными правовыми актами, а также из действий граждан и юридических лиц, которые хотя и не предусмотрены законом или такими актами, но в силу общих начал и смысла гражданского законодательства порождают гражданские права и обязанности. — пункт

В соответствии с этим гражданские права и обязанности возникают:

1) из договоров и иных сделок, предусмотренных законом, а также из договоров и иных сделок, хотя и не предусмотренных законом, но не противоречащих ему; — подпункт

Трудовой кодекс Российской Федерации

Статья ТК РФ может подразделяться на части. Части статьи выделяются как абзацы и не пронумерованы.

Статья 10. Трудовое законодательство, иные акты, содержащие нормы трудового права, и нормы международного права — статья

Общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации в соответствии с Конституцией Российской Федерации являются составной частью правовой системы Российской Федерации. — часть 1

Если международным договором Российской Федерации установлены другие правила, чем предусмотренные трудовым законодательством и иными актами, содержащими нормы трудового права, применяются правила международного договора. — часть 2

Налоговый кодекс Российской Федерации

Статья НК РФ может подразделяться на пункты и подпункты.

Статья 1. Законодательство Российской Федерации о налогах и сборах, законодательство субъектов Российской Федерации о налогах и сборах, нормативные правовые акты представительных органов муниципальных образований о налогах и сборах — статья

2. Настоящий Кодекс устанавливает систему налогов и сборов, страховые взносы и принципы обложения страховыми взносами, а также общие принципы налогообложения и сборов в Российской Федерации, в том числе: — пункт

1) виды налогов и сборов, взимаемых в Российской Федерации; — подпункт

Бюджетный кодекс Российской Федерации

Статья БК РФ может подразделяться на пункты и подпункты.

Статья 20. Классификация доходов бюджетов — статья

1. Код классификации доходов бюджетов Российской Федерации состоит из: — пункт

1) кода главного администратора доходов бюджета; — подпункт

2) кода вида доходов; — подпункт

Уголовный кодекс Российской Федерации

Статья УК РФ может подразделяться на части.

Статья 2. Задачи Уголовного кодекса Российской Федерации — статья

1. Задачами настоящего Кодекса являются: охрана прав и свобод человека и гражданина, собственности, общественного порядка и общественной безопасности, окружающей среды, конституционного строя Российской Федерации от преступных посягательств, обеспечение мира и безопасности человечества, а также предупреждение преступлений. — часть

Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях

Статья КоАП РФ может подразделяться на части и подпункты.

Статья 1.3. Предметы ведения Российской Федерации в области законодательства об административных правонарушениях — статья

1. К ведению Российской Федерации в области законодательства об административных правонарушениях относится установление: — часть

1) общих положений и принципов законодательства об административных правонарушениях; — пункт

2) перечня видов административных наказаний и правил их применения; — пункт

Описание структуры статьи нормативного правового акта в п. 9 раздела «Структура законопроекта» Методических рекомендаций по юридико-техническому оформлению законопроектов:

является его основной структурной единицей;

имеет наименование, но в исключительных случаях может его не иметь.

Статья подразделяется на части.

Части статьи обозначаются арабской цифрой с точкой.

Части статей подразделяются на пункты, обозначаемые арабскими цифрами с закрывающей круглой скобкой.

Пункты подразделяются на подпункты, обозначаемые строчными буквами русского алфавита с закрывающей круглой скобкой.

Статья 33. Сертификация

а) . ; (подпункт «а» пункта 2 части 2)

б) . (подпункт «б» пункта 2 части 2)

2) . (пункт 2 части 2)

В исключительных случаях части, пункты и подпункты статьи могут подразделяться на абзацы (не более пяти). Ограничение количества возможных абзацев не распространяется на статьи, содержащие перечни основных понятий, используемых в законопроекте.

Деление частей в статье либо частей в разных статьях одного законопроекта и на пункты, и на абзацы, которые в тексте частей будут следовать после двоеточия, не допускается.

Деление пунктов в частях статьи либо в разных статьях одного законопроекта и на подпункты, и на абзацы, которые в тексте пункта будут следовать после двоеточия, не допускается.

Примеры возможных вариантов структуры частей статьи:

Статья 1. Порядок рассмотрения требований кредиторов

1. При наличии возражений относительно требований кредиторов арбитражный суд проверяет обоснованность требований. (часть 1)

2. Требования кредиторов рассматриваются в заседании арбитражного суда. По результатам рассмотрения выносится определение о включении или об отказе во включении указанных требований в реестр требований кредитора. (часть 2)

3. К решению об обращении к собранию кредиторов прилагаются: (абзац первый части 3)

план финансового оздоровления; (абзац второй части 3)

график погашения задолженности; (абзац третий части 3)

иные предусмотренные настоящим Федеральным законом документы (абзац четвертый части 3)

3. Федеральный арбитражный суд действует в составе: (абзац первый части 3)

1) президиума; (пункт 1 части 3)

2) судебной коллегии: (пункт 2 части 3)

а) по рассмотрению споров, возникающих из гражданских правоотношений; (подпункт «а» пункта 2 части 3)

б) по рассмотрению споров, возникающих из административных правоотношений. (подпункт «б» пункта 2 части 3)

В этом же документы указывается, как структурируется нормативный правовой акт и в более крупные единицы: части, разделы, подразделы и т.д. (п. 2 — 8) раздела «Структура законопроекта» Методических рекомендаций по юридико-техническому оформлению законопроектов:

2. Преамбула (введение) — самостоятельная часть законопроекта, которая определяет его цели и задачи, но не является обязательной.

не содержит самостоятельные нормативные предписания;

не делится на статьи;

не содержит ссылки на другие законодательные акты, подлежащие признанию утратившими силу и изменению в связи с изданием законодательного акта;

не содержит легальные дефиниции;

не формулирует предмет регулирования законопроекта;

Преамбула предваряет текст законопроекта.

Структурные единицы законопроекта не могут иметь преамбулу.

3. Деление законопроекта на структурные единицы упрощает пользование им, улучшает его внутреннее построение и систематизацию, осуществление ссылок, помогает быстро ориентироваться в нормативном материале.

Употребляются следующие структурные единицы законодательных актов по нисходящей:

Вводить структурную единицу «раздел», если в законопроекте нет глав, не следует.

Возможно деление крупных систематизированных законопроектов (например, проектов кодексов) на части, разделов на подразделы, глав на параграфы.

4. Часть законопроекта:

может иметь наименование:

либо обозначаться (в кодексах) следующим образом:

Обозначение и наименование части законопроекта печатаются прописными буквами по центру страницы одно под другим.

Наименование части законопроекта печатается полужирным шрифтом.

Обозначение и наименование раздела печатаются прописными буквами по центру страницы одно под другим.

Наименование раздела печатается полужирным шрифтом.

ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ И ДРУГИЕ ВЕЩНЫЕ ПРАВА

имеет порядковый номер, обозначаемый римскими цифрами;

Обозначение подраздела печатается с прописной буквы и абзацного отступа.

Наименование подраздела печатается с прописной буквы полужирным шрифтом в одну строку с обозначением номера подраздела, после которого ставится точка.

Подраздел I. Общие положения об обязательствах

нумеруется арабскими цифрами;

Обозначение главы печатается с прописной буквы и абзацного отступа.

Наименование главы печатается с прописной буквы полужирным шрифтом в одну строку с обозначением номера главы, после которого ставится точка.

Глава 5. Права, обязанности и ответственность в области пожарной безопасности

имеет порядковый номер, обозначаемый арабскими цифрами;

Наименование параграфа печатается с прописной буквы полужирным шрифтом в одну строку с обозначением номера параграфа, после которого ставится точка.

§ 1. Хозяйственные товарищества и общества

Статья (пункт) закона

СТАТЬЯ (ПУНКТ) ЗАКОНА — первичная, относительно законченная и самостоятельная форма внешнего выражения (изложения) нормативно-правового предписания. Это часть текста закона, закрепляющая юридические нормы. Статьи могут подразделяться на части, а пункты на абзацы и подпункты. В крупных по объему нормативного материала актах статьи объединяются в главы, а главы — в разделы (пример: Конституция РФ состоит из преамбулы, 137 статей, 9 глав и 2 разделов). Возможна иная композиция нормативного материала: весь законодательный текст структурирован на разделы, разделы включают несколько глав, соответственно главы состоят из статей, пунктов. Такая компоновка характерна для крупных, как правило, кодифицированных актов (см., например действующий Арбитражно-процессуальный кодекс РФ). Или же композиция нормативного материала еще более сложная: части — разделы — главы — статьи — части (см., к примеру, Лесной кодекс РФ). В зависимости от вида правовой нормы, юридической силы ее конструкция может отличаться всей полнотой нормативных положений, но возможна конструкция нормы по образцу ссылочных или бланкетных норм. Статьи в нормативных правовых актах подлежат нумерации; зачастую нумерации подлежат части (абзацы) статьи. В частности, это характерно для кодифицированных актов. В Конституции РФ пронумерованы части. Каждая статья посвящена одному фрагменту регулируемых отношений. Обычно в ней содержатся одна или несколько взаимосвязанных между собой норм права (или фрагментов нормативных положений). Для различных видов нормативных правовых актов характерна «своя» нумерация. В частности, в кодексах, вне зависимости от количества частей, раздело и глав, нумерация статей является сплошной, т.е. каждой статье присваивается идентификационный номер (он остается неизменным даже при внесении изменений в кодекс).

Элементарные начала общей теории права. — Право и закон, М.: КолосС . под общей ред. д-ра юрид. наук, проф. В. И. Червонюка . 2003 .

Смотреть что такое «Статья (пункт) закона» в других словарях:

пункт — 1) буквально точка; 2) определенное месторасположение какого либо учреждения или предприятия; местность; 3) отдельная статья договора, закона, резолюции, программы и т. д … Справочный коммерческий словарь

Глава 17. Качество закона. юридическая (законодательная) техника и законодательные технологии — Глава 17 КАЧЕСТВО ЗАКОНА. ЮРИДИЧЕСКАЯ (ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ) ТЕХНИКА И ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ Качество законаСоциальная адекватность законаЮридическая адекватность законаПравовой закон … Элементарные начала общей теории права

Третий пункт — Положения О порядке увольнения от службы и определения вновь в оную неблагонадежных чиновников от 7 ноября 1850 г. (позднее статья 788 Устава о службе по определению от правительства 1896 г.) законодательная норма в Российской империи,… … Википедия

Пенсионное обеспечение в России — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. Пенсионная система России это совокупность создаваемых в Российской Федерации правовых, экономических и организационных институтов и норм … Википедия

Пенсионная система (Россия) — Пенсионная система России это совокупность создаваемых в Российской Федерации правовых, экономических и организационных институтов и норм, имеющих целью предоставление гражданам материального обеспечения в виде пенсии. Пенсионная система… … Википедия

Регистрационный учёт в Российской Федерации — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия

Кредитор — (Creditor) Кредитор это сторона, имеющая право требования от должника выполнения обязательств Кредитор: реестр требований, права и собрания, частные и конкурсные кредиторы Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора

Уголовное преследование отрицания Холокоста — Страны, где отрицание Холокоста преследуется в уголовном порядке по состоянию на 2009 год Уголовное преследование отрицания Холокоста система криминализации отрицания Холокоста в рамках … Википедия

История конституции России — История России … Википедия

Возраст сексуального согласия в Европе — Карта возраста согласия в Европе Основная статья: Возраст сексуального согласия Возраст согласия на сексуальную активность варьируется в зависимости от юрисдикции по всей Европе. Испания (13 лет) имеет сам … Википедия

Довольно часто при переводе юридических документов с русского языка на английский возникает вопрос о том, как правильно перевести на английский язык названия их структурных единиц (т. е. слова «статья», «часть», «пункт», «подпункт»). Рассмотрим подробно этот вопрос.

Как известно, в России и странах СНГ основным структурным элементом юридического документа (как нормативного правового акта, так и гражданско-правового или трудового договора) является статья.

Как правило, статья имеет название, отражающее ее содержание. Обозначается арабской цифрой, после которой ставится точка.

В законе статья подразделяется на части (обозначаются арабской цифрой с точкой).

Части статей подразделяются на пункты (обозначаются арабскими цифрами с закрывающей круглой скобкой).

В свою очередь, пункты подразделяются на подпункты (обозначаются строчными буквами русского алфавита с закрывающей круглой скобкой).

Пример:

Статья 33. Сертификация

1.:::::::. . (часть 1)

2.:::::::: (часть 2)

1) ::::::.; (пункт 1 части 2)

2) ::::::.: (пункт 2 части 2)

а):::::: ; (подпункт «а» пункта 2 части 2)

б) :::::: . (подпункт «б» пункта 2 части 2)

В некоторых законах (например, в Гражданском кодексе Российской Федерации), а также иных нормативных правовых актах используется другая структура. В рамках данной структуры статьи нормативного правового акта подразделяются на пункты (обозначаются арабскими цифрами с точкой и названия не имеют), а пункты – на подпункты (обозначаются несколькими арабскими цифрами с точками после каждой из них, первая из которых обозначает номер соответствующего пункта).

Внутри статей, пунктов и подпунктов могут быть части – логически законченные отдельные нормы права. Часть состоит из одного или нескольких абзацев. Начинается с прописной буквы и заканчивается точкой, кроме последней части подпункта, которая может заканчиваться точкой с запятой.

Абзац представляет собой часть текста, которая выделяется отступом в первой строке и начинается со строчной буквы, кроме первого абзаца части, начинающегося с заглавной буквы. В конце абзаца ставится точка с запятой, кроме первого абзаца части, который заканчивается двоеточием, и последнего абзаца части, который заканчивается точкой.

В английском праве закон (Act of Parliament, или Act) имеет следующую структуру. Основным структурным элементом является section (обозначается арабской цифрой). Section подразделяется на subsections (обозначается арабской цифрой в скобках). Subsection – на paragraph (обозначается строчной буквой латинского алфавита в скобках). Paragraph разбивается на subparagraphs (обозначается римской цифрой в скобках). Наконец, subparagraph может состоять из clauses (обозначается прописной буквой латинского алфавита в скобках).

Пример:

Section 33

(1) Subsection

(2) Subsection

(a) Paragraph

(b) Paragraph

(i) Subparagraph

(ii) Subparagraph

(A) Clause

(B) Clause

Правильно оформленная ссылка на соответствующую структурную единицу Act выглядит следующим образом: s. 33(2)(b)(ii) – подпункт ii пункта (b) части (2) статьи 33.

Отметим, что иные акты законодательства Великобритании (Order in Council, Order made by a Secretary of State) имеют другую структуру. Их основным структурным элементом (структурным элементом первого уровня) является article (art. 1). Article подразделяется на paragraphs (art. 1(1) или para. 1). Наконец, структурным элементом третьего уровня является subparagraph (art. 1(1)(a)).

Аналогичную структуру имеют акты законодательства ЕС. Их основным структурным элементом является Article (Article 1, Article 2, Article 3 и т. д.). Article подразделяется на paragraphs, которые могут быть нумерованными (обозначаются арабскими цифрами с точкой: 1., 2.; ссылка делается следующим образом: in paragraph 1, 2, если речь идет об одной и той же статье, или in Article 2(1), если имеется в виду нумерованный пункт другой статьи) и ненумерованными (in the first, second, third paragraph). В свою очередь, нумерованный paragraph подразделяется на subparagraphs (in the first, second, third subparagraph).

Нумерованный и ненумерованный paragraph, а также subparagraph может состоять из points ((1), (2) и т. д., или (a), (b) и т. д., или (i), (ii), (iii), (iv) и т. д.).

Наконец, point может иметь в своем составе indents (перед indent ставится знак тире).

Примером акта законодательства ЕС может служить Директива Европейского парламента и Совета Европейского союза 2011/83/ЕС от 25 октября 2011 года «О правах потребителей».

Таким образом, при переводе названий структурных единиц закона с русского языка на английский целесообразно придерживаться следующей терминологии: статья – section, часть (т. е. часть статьи) – subsection, пункт (пункт части) – paragraph, подпункт – subparagraph.

При переводе названий структурных единиц иного нормативного правового акта (или закона, имеющего соответствующую структуру, например Гражданского кодекса Российской Федерации) целесообразно использовать следующие термины: статья – article, пункт – paragraph (нумерованный paragraph), подпункт – subparagraph, часть – paragraph (ненумерованный paragraph, если это часть статьи) или subparagraph (ненумерованный subparagraph для части пункта), абзац – point.

название структурного элемента перевод на английский (для закона) перевод на английский (для Гражданского кодекса и иного нормативного правового акта, имеющего аналогичную структуру)
статья section article
часть (часть статьи) subsection paragraph (ненумерованный paragraph)
пункт paragraph paragraph (нумерованный paragraph)
подпункт subparagraph subparagraph
абзац point
подпункт «а» пункта 2 части 1 статьи 33 paragraph 2(a) of section 33(1)
подпункт 2 пункта 1 статьи 8 the second subparagraph of Article 8(1)

Договор, не являющийся нормативным, как правило, имеет следующую структуру. Как и в нормативном правовом акте, основным структурным элементом договора является статья (иногда именуется разделом).

Статья (раздел) подразделяется на пункты (обозначаются арабскими цифрами с точкой). При этом первая цифра номера пункта соответствует номеру статьи (например, пункты статьи 2 обозначаются следующим образом: 2.1, 2.2., 2.3. и т. д.).

Пункты подразделяются на подпункты (например, 2.1.1, 2.1.2 и т. д.).

Так же как и в большинстве нормативных правовых актах, внутри статей, пунктов и подпунктов договора могут быть части, характеризующиеся смысловым единством. Часть состоит из одного или нескольких абзацев. Более подробно это описано выше.

Пример структуры договора:

Статья 2. Предмет договора (или 2. Предмет договора)

2.1. :::::: . (пункт 2. 1)

2.1.1 :::::: . (подпункт 2.1.1)

Договор, составленный в американском стиле (U.S. style) или европейском стиле (EU style), имеет другую структуру:

  1. Article
  1. Section
  2. Section

(a) Subsection

(b) Subsection

(i) paragraph or item

Пример такого договора:

2. SALE AND PURCHASE OF SHARES

2.1 Shares and customer lists. Subject to the terms of this Agreement:

(a) Seller hereby sells and agrees to transfer the Shares on the Closing Date; and

(b) Seller hereby sells and agrees to transfer on the Closing Date:

(i) the Customers-Germany List;

(ii) the Customers-France List; and

(iii) the Customers-USA list,

В Англии договоры имеют другую структуру. Основным структурным элементом является clause, который может подразделяться на sub-clauses.

Структура английского договора:

1. Clause

1.1 Sub-clause

(a) Subparagraph

Пример:

2. SALE AND PURCHASE OF SHARES

2.1 Shares and customer lists. Subject to the terms of this Agreement:

Пример контракта, составленного в британском стиле: http://contracts.onecle.com/melco/paul-construction-2004-11-24.shtml

Таким образом, чтобы правильно перевести названия структурных единиц договора, нужно вначале определить, каким будет его стиль: американским (европейским) или британским.

Если документ предназначен для американских клиентов или клиентов из стран ЕС, следует придерживаться американского (европейского) стиля. В этом случае целесообразно использовать следующую терминологию: статья – article, пункт – section, подпункт – subsection, абзац – paragraph или item.

Если документ предназначен для клиентов из Великобритании, целесообразно соблюдать британский стиль. Соответственно, необходимо применять следующие термины: статья – clause, пункт – sub-clause, подпункт – sub-clause, часть – paragraph, абзац – subparagraph.

название структурного элемента перевод на английский (американский/европейский стиль договора) перевод на английский (британский стиль договора)
статья article clause
пункт section sub-clause
подпункт subsection sub-clause
абзац paragraph или item subparagraph
пункт 2 статьи 3 section 2 of Article III или section 3.2 subclause (2) of Clause 3 или clause 3.2

Пример взят из Методических рекомендаций по юридико-техническому оформлению законопроектов: https://www.consultant.ru/law/review/lawmaking/rekomend/

Пример взят из Writing Rules: structure and style by David C. Elliott

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *